Computer Translation of Japanese Text, Part 1 – Translation from the Internet

Here’s how to deal with working with Japanese text when doing research through the Internet. This information should apply to research in any foreign language.

Wasen Mokei 和船模型

Recently, I wrote a blog post about Researching Wasen Remotely, but it was mostly a follow up about the general difficulty of sorting through research information that’s primarily in Japanese and gathered from wide ranging sources. But I’m thinking it might be helpful to go over some of the resources and tools I use in research. This could be pretty involved, so I may need to do this in a few parts.

The most obvious sources of information are going to be books, drawings, photos, web pages, etc. Drawings and photos aren’t language dependent, but books, websites and any text in the drawings and photos, are going to be written in Japanese. If you don’t read Japanese, that’s a big problem, but there are tools that can help.

While I was born in Japan, am half Japanese, and know a small amount of spoken Japanese, my own knowledge of the written…

View original post 1,234 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s